Mostrando entradas con la etiqueta NUEVOVALLARTA. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta NUEVOVALLARTA. Mostrar todas las entradas

martes, 24 de abril de 2012

142 Golfistas están ya en Riviera Nayarit


El Riviera Nayarit Classic del Symetra Tour, la gira de ascenso a la LPGA, tiene field
completo; seis mexicanas participarán


El Riviera Nayarit Classic del Symetra Tour, la gira de ascenso de la LPGA (Ladies Professional
Golfers Association), esá de regreso en el destino conocido como El Tesoro del Pacífico Mexicano
y son 142 jugadoras profesionales quienes se encuentran ya practicando en el campo de El Tigre
Golf & Country Club de Paradise Village, sede del torneo que se presentó en rueda de prensa la
mañana de este martes 24 de abril.
“El golf es uno de los principales atractivos en el destino, por eso estamos apostando fuerte a atraer
a los aficionados de este deporte. Justo estamos presentando un informe sobre el trabajo de
promoción en favor del destino y nuestros estudios dicen que el 9% de nuestros visitantes juegan
golf, por eso es que actualmente invertimos cerca del 7 por ciento de los recursos de promoción en
este segmento y apoyar eventos de la talla del Symetra Tour es justo parte de esa estrategia”,
señaló Fernando González Ortega, presidente de la Asociación de Hoteles y Moteles de Bahía de
Banderas.
El también presidente de la Oficina de Visitantes y Convenciones (OVC) de Riviera Nayarit
destacó el trabajo de los organizadores y de los ejecutivos de Paradise Village Group, que han
logrado hacer crecer de manera constante esta etapa de la gira hasta hacerla la favorita de las
jugadoras.
Durante la rueda de prensa, Chris Garret en representación de la LPGA señaló que este 2012 se ha
logrado por primera vez en tres años consecutivos completar el field, por lo que serán 142
jugadoras las que disputarán la bolsa de 125 mil dólares, la más alta del torneo. “La voz se ha 
corrido, porque la pregunta siempre es ¿qué tal les fue en México? Y la respuesta de las jugadoras
es siempre muy elocuente, dicen que es el mejor torneo del año, que tiene estándares de la LPGA
y, además, siendo la bolsa más grande las jugadoras no pueden perderse asistir”.
Seis mexicanas participan en el field, tres de ellas ya muy conocidas en la gira: Lili Álvarez,
Pamela Ontiveros y Marcela León. Además, este 2012 es el regreso al profesionalismo de Violeta
Retamoza, que forma parte oficialmente de la gira. Sandra Ángulo y Alejandra Llaneza debutan
como profesionales y esperan dar un excelente torneo.

MEXICANAS EN EL CAMPO
Lili Álvarez (Durango, 1983)
Es profesional desde 2007 e ingresó al Symetra Tour en 2008. Antes jugó para la
Universidad de Tulane logrando un récord de 3 Top-Ten, en los que se incluyó El
Campeonato de Conferencia de Estados Unidos. En 2010 participó en Big Break,
un reality de Golf Channel en el cual obtuvo el segundo lugar.

Pamela Ontiveros (Gómez Palacio, 1985)
Es su tercer año como jugadora esta gira. Jugó como colegial para Oral Roberts
University, ganando torneos en dos ocasiones. En 2007 participó como invitada en
el Torneo Master Card Classic de Bosque Real, que formaba parte del Tour de la
LPGA.

Marcela León (Monterrey, 1981)
Como colegial fue parte del equipo de la Universidad Estatal de San José, en
California, convirtiéndose en profesional en 2002. Juega en Symetra Tour desde
2003. Su mejor desempeño lo tuvo en 2004, cuando quedó segunda en el Lima
Hospital Memorial Futures Golf Classic.

Sandra Ángulo (Torreón, 1988)
Éste es su primer año como profesional en la Gira de ascenso de la LPGA luego de
obtener una licenciatura en Administración de Empresas por el College Campbell
University, con cuyo equipo jugó para lograr 3 top-five y 12 top-ten en los torneos colegiales. Su
hoja de vida ya la señala como ganadora del Campeonato Nacional Juvenil en 2003 e incluye
varios premios como Mejor Jugadora.

Alejandra Llaneza (Ciudad de México, 1988)
Aunque Alejandra ha jugado ya algunas fechas como invitada amateur en esta gira,
este 2012 debuta como profesional como una de las grandes esperanzas
mexicanas. Fue campeona en cinco ocasiones del Campeonato Nacional Juvenil,
terminó tercera del Callaway Junior World Championship.

Violeta Retamoza (Aguascalientes, 1983)
Siete veces integrante de la selección mexicana de golf, logró 15 top-10 jugando
en la gira colegial para la Universidad de Tennessee. Se volvió profesional en 2006
y en 2007 fue nombrada “Novata del Año” en el Futures Tour. En 2008 su paso
por la Gira LPGA no fue muy afortunado, desde entonces no ha formado parte
oficialmente del field en ninguna Gira Profesional, este 2012 regresa a la actividad
profesional en el Symetra Tour.

Comunicado por OVC Riviera Nayarit

domingo, 4 de marzo de 2012

TIANGUIS TURISTICO AVANCES


La Fiesta de Tianguis está en nuestra naturaleza


* Un paseo en barco para disfrutar de las bellezas que rodean Bahía de Banderas y Todo México será el preambulo para el Coctel de Bienvenida de Tianguis Turístico 2012


Los participantes de Tianguis Turístico México 2012 podrán vivir de primera mano experiencia de vacacionar en México cuando recorran a bordo de una embarcación el trayecto hacia Marina Riviera Nayarit, sede del Coctel de Bienvenida que tendrá lugar el domingo 25 de marzo próximo.

Durante el recorrido, que también se podrá realizar por la vía terrestre, se podrá disfrutar del atardecer en la Bahía de Banderas, que reúne a los dos destinos sede Riviera Nayarit y Puerto Vallarta, y que resume en gran medida las bellezas naturales que se pueden encontrar en este país.


Circuitos de transporte desde las zonas hoteleras hacia los dos puntos de embarque, la Terminal Portuaria de API en Puerto Vallarta y las instalaciones de Vallarta Adventures en Nuevo Vallarta, estará disponible a partir de las 18:00 horas. Disitintos horarios de embarque se ofrecerán desde ambos puntos de partida para llegar a Marina Riviera Nayarit a partir de las 19:00 horas.


La capacidad de las embarcaciones está limitada a 1,500 asistentes; para aquellos que no alcancen la ruta marítima al atardecer o prefieran viajar por carretera también habrá rutas terrestes desde las zonas hoteleras. Para consultar los horarios de las rutas terretres y marítimas consulte el sitio oficial www.tianguisturísticomexico.com.mx

“El paseo en barco es apenas una de las sorpresas que estamos preparando para este Coctel de Bienvenida y en las que estamos trabajando en equipo con gran esmero. Lo que buscamos es lograr que los profesionales del turismo que visitan México se lleven una gran impresión y puedan vivir la experiencia de vacacionar en nuestro país, enamorarlos para luego cerrar más y mejores negocios para todo el país”, señaló Fernando González Ortega, presidente de la OVC de Riviera Nayarit.


IMPORTANTES AVANCES EN LA ORGANIZACIÓN

* Los sabores de México, en particular Riviera y Nayarit Puerto Vallarta, estarán presentes en el * Coctel de Inauguración de Tianguis Turístico México 2012, que se celebrará el 25 de marzo próximo y durante el cual bocadillos elaborados con base en platillos tradicionales de la región y diseñados en conjunto por la chef Patricia Quintana, Embajadora de la Cocina Mexicana, y 18 de los chefs más prestigiosos establecidos en la bahía de Banderas.

* La Extravaganza Náutica, que incluye a Regata Copa México y reúne a más de 1,500 participantes de 26 países en Riviera Nayarit dio comienzo este 2 de marzo con la partida
de veleros oceánicos desde San Diego con rumbo a Vallarta, como previo a las actividades de Tianguis Turístico.

* Un Torneo de Polo se jugará entre cuatro equipos profesionales los días 24 y 25 de marzo en San Francisco, Nayarit. Participantes del Tianguis Turístico han comenzado a confirmar asistencia.

* Practicamente se han agotado los registros disponibles en El Torneo de Golf El Tigre Riviera Nayarit Edición Tianguis Turístico, que fue abierto para todos los participantes de tianguis con cupo limitado a 92 jugadores.

* Por otro lado, el Torneo de Golf Punta Mita Riviera Nayarit, que ofrece United Airlines a 72 invitados especiales se reporta completamente listo.

* Vallarta Lifestyles en coordinación con la Oficina de Visitantes y Convenciones de Riviera Nayarit y su homologo de Puerto Vallarta han cerrado ya el programa de Restaurant Week Edición Tianguis, los detalles se podrán pronto conocer en el sitio oficial de Tianguis

* El stand de Riviera Nayarit contará con innovadoras e interactivas activaciones promocionales que permitirán un mayor conocimiento del destino a los profesionales de la industria que acudan al Centro Internacional de Convenciones

* 71 delegados tendrá Riviera Nayarit en Tianguis Turístico incluyendo socios hoteleros, prestadores de servicios turísticos, representantes de los Gobiernos del Estado y los principales municipios nayaritas con vocación turística.

COMUNICADO POR OVC RIVIERA NAYARIT 

miércoles, 29 de febrero de 2012

Un símbolo que conjuga nuestra diversidad

Un símbolo que conjuga nuestra diversidad



México es: cultura, aventura, sol y playa, negocios, lujo… ¡México es mucho más! Así es como lo describe el logotipo del Tianguis Turístico México 2012.
Este singular logotipo tiene la forma de una argolla, que representa el juego de la pelota, elemento con el que hace referencia a nuestras raíces, a nuestro legado. Alrededor de este símbolo nos encontramos con diversos componentes que describen algunos de los segmentos turísticos más importantes de nuestro país como lo son: aventura, negocios, lujo, sol y playa.



Piden a los ciudadanos ser parte del Tianguis Turístico


Piden a los ciudadanos ser parte del Tianguis Turístico




Del 25 al 28 de Marzo de este 2012, Puerto Vallarta será sede del evento turístico más importante de Latinoamérica: la 37 edición del Tianguis Turístico de México en donde se espera el arribo de cerca de cinco mil personas de más de 20 países para hablar de una sola cosa: negocios turísticos.
Sin embargo, y contrario a loque pudiera pensarse este evento va más allá de quedarse en el ámbito de los que hacen turismo aquí y en otras ciudades, es por eso que empresarios turisteros convocan a la ciudadanía en general a ser parte de este evento y mostrar la mejor cara de Puerto Vallarta a los visitantes.
La tarde de ayer en un auditorio de cerca de mil personas en el hotel Sheraton la presidenta de la Asociación de Agencias de Viajes y Prestadores de Servicios Turísticos, (ADAVPTUR)Norma Furlong informó sobre la importancia y los orígenes de este.

¿Que es el Tianguis Turístico?
El objetivo Crear una feria en la que en un solo lugar se conjuntarán todos los prestadores de servicios turísticos del país, Hotelería, Transportación aérea, marítima y terrestre, Gastronomía, Agencias de turismo receptivo, Turoperadores, Artesanos, Agencias de publicidad y Organizadores de eventos, entre otros.
Se invitan a todos los  compradores de dichos Servicios: Agencias mayoristas (Apple vacations, Expedia, Bestday, entre otras), Agencias de viajes minoristas (Agentes de viajes de todo el mundo) Medios de comunicación de todo el país y países invitados. Cámaras, Asociaciones, Organizaciones turísticas de todos los estados de la república, La banca (tarjetas de crédito) Telecomunicaciones (Telcel, Nextel, Movistar).
Dicho evento promueve la imagen de México y ofrece la oportunidad de mostrar su oferta turística y de dar a conocer su riqueza cultural así como nuestro folklore.

La Dinámica
El Tianguis incluye un foro especializado de negocios en el que compradores nacionales e internacionales se reunirán con más de 500 empresas prestadoras de servicios turísticos Mexicanos.

La dinámica del Tianguis  de años pasados logro  importantes acuerdos comerciales.
Este año se espera cerca de 500 empresas, la participación de más de 700 compradores nacionales e internacionales, provenientes de países como:Alemania, España, Francia, Inglaterra, Irlanda, Italia, Países Bajos, Polonia, RepúblicaCheca, Suiza, Argentina, Brasil, Chile , China, Perú, Venezuela y se esperan más de 4500 personas contando el mercado nacional mexicano.

¿Qué hacer como ciudadanos para que el tianguis sea un éxito?
En  primer lugar Norma Fourlong convocó a la concientización de la importancia de este evento. La ciudadanía deberá apoyar los esfuerzos de las asociaciones relacionadas con la industria turística.
Invitarlos a mantener limpio el frente de sus casas y negocios, barriendo por las mañanas, como se acostumbraba en Vallarta. Reportar la basura que no haya sido recogida por las unidades de limpia. Reportar las luminarias fundidas o la ausencia de ellas.
Tomar nota de las unidades de transporte urbano que cometan irregularidades tales como, exceso de velocidad, tomar y dejar pasaje en doble fila, hacer paradas en lugares no autorizados y descortesías de los choferes.
Exhortar a la policía municipal y agentes de tránsito a que no se cometan arbitrariedades tales como, trato inadecuado o maltrato a personas, prepotencia y actitudes no propias de la autoridad.

También el comercio establecido debe participar
Invitar a los propietarios o gerentes o encargados del comercio establecido a mantener sus mercaderías dentro de sus establecimientos. Evitar la música con volumen alto. Evitar que los pregoneros que invitan a la gente a sus comercios “acosen” al turista siguiéndolo incluso unos metros.
Independientemente de lo que haga el gobierno, las cámaras, asociaciones y organismos diversos. La conferencia concluyó con “La oportunidad es nuestra,  de la sociedad civil, de los que  vivimos directa o indirectamente del  turismo. Que somos… TODOS”
“Pongámonos la camiseta, dejemos atrás las quejas, el  desanimo, el miedo, la frustración y demostremos porque hemos sido seleccionados dos veces como la ciudad más amigable del mundo.Si logramos dar una imagen de unidad, armonía, amabilidad y hospitalidad, créanlo tal vez nuestra situación turística no regrese a lo que era pero definitivamente mejorara, eso se los garantizo”  Concluyó Norma Furlong, presidenta de la Asociación de Agencias de Viajes y Prestadores de Servicios Turísticos.

martes, 28 de febrero de 2012

Restaurant Week Tianguis Turistico Edicion Especial

RESTAURANT WEEK
TIANGUIS TURISTICO 2012
PUERTO VALLARTA-RIVIERA NAYARIT




La gastronomía tradicional mexicana, reconocida por la UNESCO como Patrimonio Cultural Inmaterial de la Humanidad, y las mejores creaciones gourmet encuentran su máxima expresión en Puerto Vallarta, que es la capital gastronómica de playa de México debido a sus increíbles restaurantes.

Durante el la celebración del  Tianguis Turístico de México 2012 se realizará la octava edición anual del Restaurant Week, del 22 al 29 de Marzo del 2012, los mejores restaurantes de Puerto Vallarta y Riviera Nayarit ofrecerán espectaculares menús de tres tiempos a precio reducido hasta un ¡50%!

Los restaurantes que estarán participando en esta edición hasta el momento son los siguientes: 


















GOURMET EXPERIENCE RIVIERA NAYARIT

GOURMET EXPERIENCE 2012
PROGRESSIVE DINING RIVIERA NAYARIT

TOUR 1

Ginger 

• Ensalada de Calamar frito con mezcla de lechugas, palmitos, chayote, plátanos fritos, nueces y vinagreta de naranja con ajonjolí. / 
Tropical Calamari Salad, mixed lettuce with tender fried calamari, hearts of palm, chayote, fried banana, cashews and miso, orange vinaigrette. 
Chenin Blanc, Casa Madero, Valle de Parras, Mexico 2011. 

• Sopa Tom Kha Gai, Sopa Thai tradicional con pollo, leche de coco y tallo de té de limón. / Tom Kha Gai Soup, traditional Thai soup with chicken, coconut milk and lemon grass. Chenin Blanc - Chardonnay, 2V Casa Madero, Valle de Parras, Mexico 2011. 

Portobello 

• Ravioli di gamberetto, pasta de colores rellena de cangrejo con mascarpone y puré de ejotes, bañada con salsa de camarón. / Ravioli di gamberetto, colored pasta stuffed with crab, mascarpone and mashed beans bathed in shrimp sauce. 
Cabernet Sauvignon, V Casa Madero, Valle de Parras, Mexico 2011. 

• Rissotto fungi, preparado con una salsa cremosa de hongo porcini, setas y hongo portobello. / Risotto funghi, prepared with porcini, Portobello and wild mushrooms. Merlot, Casa Madero, Valle de Parras, Mexico 2010. 

Nicksan 

• Pescado Karaage, filetes de pescado frito, con salsa ponzu y vegetales al vapor montado en una barca de papel madera. / Fish Karaage, deep-fried fish with ponzu sauce and sweet sake. Chardonnay, Casa Grande, Casa Madero Valle de Parras, Mexico 2010. 
ó 
• New York, encostrado con pimienta fresca, papas a la butter ni cocidas en un fondo de bonito, y espárragos en una mezcla de crema de espinacas / Pepper Steak with Butter Potato, New York steak encrusted with black pepper served with oyster tomato ponzu sauce, asparagus and butter ni baby potatoes cooked in bonito broth. Merlot-Cabernet Sauvignon-Tempranillo, 3V Casa Madero, Valle de Parras, Mexico 2010. 
Postre / Dessert: Helado de ajonjolí negro. / Black Sesame seed ice cream. 
Takara, licor de ciruela japonesa. / Takara, japanese plum liqueur.

TOUR 2
Portobello 

• Bruscheta di fungi, trocito de pan italiano tostado a la leña con setas al grill y un perfume de aceite de oliva. / Bruscheta di funghi,  firewood-toasted slice of Italian bread with grilled mushrooms and fragrance of olive oil. Chardonnay, Casa Madero, Valle de Parras, Mexico 2011. 

• Insalata di cozze e ceci, ensalada de arúgula y mix de lechugas con mejillones, garbanzos y alubias en una vinagreta de cítricos y brotes de mostaza. / Insalata di cozze e ceci. Mix salad with arugula, lettuce, peas and beans with mussels in citrus and mustard sprouts vinaigrette. 
Chenin Blanc, Casa Madero, Valle de Parras, Mexico 2011. 

Nicksan 

• Wraps de lechuga, pescado tatemado en una una barca de lechuga con salsa de cilantro y listón de serranito con crocante de galleta de arroz. / Smoked Sea Bass Lettuce Wraps, sea bass filet finely minced, green tea salt and olive oil served in a butter lettuce cup; sliced avocado, spicy oil and soy sauce topping with rice crackers. Chenin Blanc - Chardonnay, 2V Casa Madero, Valle de Parras, Mexico 2011. 

• Rollo sake de limón amarillo, camarón al tempura con un poco de salsa picante y cilantro, cubierto de salmón fresco, láminas de limón real, bañado con aceite de olivo y ponzu./ Sake, Lemon Roll, tempura shrimp with a dash of hot sauce and cilantro, fresh salmon covered with  slices of lemon, topped with olive oil and ponzu. Chardonnay, Casa Grande, Casa Madero Valle de Parras, Mexico 2010. 

Ginger 

• Curry Panang de pollo con piña y ejotes, acompañado con arroz jazmín. / Panang Curry chicken with pineapple and green beans, served with jasmine rice. Semillon, Casa Madero, Valle de Parras, Mexico 2011. 
ó 
• Tacos de magret de pato Pekín Salteado al wok con hoisin, poro y sus salsas. Tortillas de harina y su guarnición para acompañar. / Peking  duck breast tacos, wok-sautéed with hoisin sauce and leek. Flour tortillas and garnishing on the side. 
Merlot-Cabernet Sauvignon-Tempranillo, 3V Casa Madero, Valle de Parras, Mexico 2010. 
Postre / Dessert: Crème Brûleé de jengibre con espuma de ron Malibú / Ginger crème brûleé with Malibu Rum foam. 
Chai Latte de Vainilla Frozen. / Frozen Vanilla Chai Latte.


TOUR 3
Nicksan
• Sushi cake, pastelito de arroz frito con atún spicy, aguacate y salsa de la casa. / Sushi cake, piece of fried rice topped with spicy tuna, avocado and the sauce of the house. Cabernet Sauvignon, V Casa Madero, Valle de Parras, México 2011.
• Trío de sashimis, tres de los sashimis característicos con salsas Nicksan. / Sashimi Tour, three of the most famous sashimis from Nicksan.
Chardonnay, Casa Madero Valle de Parras, Mexico 2011.

Ginger

• Tacos de camarón salteado al wok con leche de coco y te de limón. / Vietnamese shrimp tacos sautéed in wok with coconut milk
and lemon grass. Chenin Blanc - Chardonnay, 2V Casa Madero, Valle de Parras, Mexico 2011.

• Brochetas de res picositas en caña de azúcar servidas con Alioli de Sriracha. / Grilled spicy beef skewers on sugarcane with Sriracha aioli. Merlot-Cabernet Sauvignon-Tempranillo, 3V Casa Madero, Valle de Parras, Mexico 2010.

Portobello

• Cozzata di Pece, lomo de pescado cocinado al vapor bañado con salsa de mejillones hongos asados y jitomate al vino blanco, sobre cama de bruscado de aceitunas negras / Cozzata di Pece, steamed fish fillet, mussels sauce topped with grilled mushrooms and white wine tomatoes, on a bed of sharp black olives. Chardonnay, Casa Grande, Casa Madero, Valle de Parras, Mexico 2010.

ó

• Pollo papale, pechuga de pollo capeada en harina, salsa de vino blanco, jitomate cherry y romero, servido sobre cama de espinacas salteada / Pollo papale, chicken breast in a sauce of white wine, cherry tomatoes and rosemary, served on a bed of sautéed spinach
Chardonnay, Casa Grande, Casa Madero, Valle de Parras, Mexico 2010.
Postre / Dessert: Barzoni, Pastelito caliente de chocolate con jengibre, strega, piñón y nuez acompañado de helado de vainilla / Barzoni, Warm chocolate cake with ginger, strega, pine nuts, accompanied by vanilla ice cream. Café Italiano con Frangelico, Kahlúa con crema chantillí o helado de vainilla. / Italian Coffee with Frangelico, Kahlua and whipped cream or vanilla ice cream.